Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.nlu.edu.ua/jspui/handle/123456789/15008
Назва: | Англоязычные пропагандистские мультипликационные фильмы времен Второй мировой войны: трудности перевода |
Інші назви: | Англомовні пропагандистські мультиплікаційні фільми часів Другої світової війни: труднощі перекладу English propagandistic World War II animation: translation challenges |
Автори: | Лукьянова, Т.Г. Руднев, А.И. |
Ключові слова: | переклад мультиплікаційних фільмів алюзії фонові знання адаптація соціокультурні одиниці історичні елементи перевод мультипликационных фильмов аллюзии фоновые знания адаптация социокультурные единицы исторические элементы animated cartoons translation allusions background knowledge adaptation socio-cultural items historical elements |
Дата публікації: | 2015 |
Видавець: | Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В.Н. Каразiна |
Бібліографічний опис: | Лукьянова Т. Г. Англоязычные пропагандистские мультипликационные фильмы времен Второй мировой войны: трудности перевода / Т. Г. Лукьянова, А. И. Руднев // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. – 2015. – Вип. 81. – С. 287–292. |
Короткий огляд (реферат): | Статья посвящена проблеме перевода мультфильмов о Второй мировой войне с английского языка на русский. В работе анализируются особенности перевода аллюзий, исследуется роль фоновых знаний в работе переводчика как участника межъязыковой коммуникации, рассматриваются вопросы прагматической адаптации, социокультурологических и исторических комментариев. Стаття присвячена проблемі перекладу мультфільмів про Другу світову війну з англійської мови російською. У роботі аналізуються особливості перекладу алюзій, досліджується роль фонових знань у роботі перекладача як учасника міжмовної комунікації, розглядаються питання прагматичної адаптації, соціокультурологічних та історичних коментарів. |
Опис: | The article looks at the problem of translation of World War II-themed cartoons from English into Russian. The paper analyzes peculiarities of translating allusion, studies the role of background knowledge of the translator as a participant of interlingual communication, looks into issues of pragmatic adaptation, socio-cultural and historical commentaries. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/15008 |
Розташовується у зібраннях: | Наукові статті кафедри іноземних мов № 2 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Lukyanova_287-292.pdf | 2.53 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.