Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.nlu.edu.ua//jspui/handle/123456789/15934
Title: | Переклад англомовних прикметникових та іменникових термінів-словосполучень у сфері Європейського права |
Other Titles: | Перевод англоязычных прилагательных и именных терминов- словосочетаний в сфере Европейского права Translation of English-language adjective and noun word combinations in European law terminology |
Authors: | Липко, І.П. |
Keywords: | термінологічні словосполучення калькування трансформація перестановки терминологические словосочетания калькирование трансформация перестановки terminology phrases calquing permutation transformation |
Issue Date: | 2018 |
Citation: | Липко І. П. Переклад англомовних прикметникових та іменникових термінів-словосполучень у сфері Європейського права / І. П. Липко // Іншомовна комунікативна компетентність у фаховій діяльності : тези доп. Міжуніверситет. наук.-практ. семінару, 27 листоп. 2018 р. – Харків, 2018. – С. 57–59. |
Abstract: | В тезах наукових доповідей розглядаються головні труднощі пов’язані з перекладом термінологічних словосполучень з оригінального англомовного джерела, присвяченого Європейському праву, та здійснений аналіз способів їх перекладу українською мовою. В тезисах научного доклада рассматриваются основные трудности перевода терминологических словосочетаний из оригинального англоязычного источника, посвященного Европейскому праву, проводится анализ способов их перевода на украинский язык. |
Description: | The theses of the scientific report considers the main difficulties of translating terminological phrases from the original English-language source on European law, analyses the methods of their translation into Ukrainian. |
URI: | https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/15934 |
Appears in Collections: | Тези, доповіді кафедри іноземних мов № 2 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Lypko_57-59.pdf | 925.73 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.