Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.nlu.edu.ua//jspui/handle/123456789/13340
Title: | Grammatical and semantical diversity of indirect imperatives in the modern English language (on the example of Madeleine Wickham’s novels) |
Other Titles: | Граматико-семантична різноманітність непрямих імперативів сучасної англійської мови на матеріалі текстів творів Маделейн Уікхем |
Authors: | Miasoiedova, S.V. |
Keywords: | illocutionary modality indirect imperative utterances performatives explicit utterences implicit utterences спонукальна модальність непрямі імперативні висловлення перформативи експліцитні висловлення імпліцитні висловлення побудительная модальность косвенные императивные высказывания перформативы эксплицитные высказывания имплицитные высказывания |
Issue Date: | 2017 |
Citation: | Miasoiedova S. V. Grammatical and semantical diversity of indirect imperatives in the modern English language (on the example of Madeleine Wickham’s novels) / S. V. Miasoiedova // Науковий огляд. – 2017. – Т. 7, № 39. – С. 76–92. |
Abstract: | У статті проведений аналіз структурно-семантичних, а також прагматичних особливостей непрямих імперативних висловлювань сучасної англійської мови на матеріалі текстів творів Маделейн Уікхем. Виявлено й надано перелік тих граматичних конструкцій і лексичних елементів, що слугують формуванню спонукального значення непрямих директивних висловлень. Визначено, що спонукальне значення може виражатися у непрямих висловленнях завдяки особливому мовному оформленню цих конструкцій, а також прагматичним чинникам. Доведено, що розумінню спонукальної настанови імпліцитних висловлень сприяє контекст, який відображає риси мовленнєвої ситуації, за якої вони вимовляються. Саме знання ситуації дозволяє сприйняти мотиваційний потенціал висловлення, а отже, і його спонукальну силу. В статье проведено анализ структурно-семантических, а также прагматических особенностей косвенных императивов современного английского языка на материале текстов произведений Маделейн Уикхэм. Выявлено и предоставлено перечень тех грамматических конструкций и лексических элементов, которые способствуют формированию побудительного значения косвенных директивных высказываний. Определено, что побудительное значение может выражаться в косвенных высказываниях благодаря особенному языковому оформлению этих конструкций, а также прагматическим факторам формирования их содержания. Доказано, что восприятию побудительного значения имплицитных высказываний способствует контекст, который отображает черты языковой ситуации, при которой они произносятся. Именно понимание ситуации позволяет воспринять мотивационный потенциал высказывания, а значит и его побудительную силу. |
Description: | The article represents the research of peculiarities of the structural, semantic and pragmatic pecculiarities of indirect imperative utterences of the modern English language on the example of Madeleine Wickham's novels. The grammar structures and lexical elements that contribute to imperative meaning formation of indirect utterances have been specified and listed. It has been defined that the imperative meaning of indirect imperative acts can be expressed in the special linguistic form and with the help of the pragmatic factors of creation of their meaning. It has been proved that the context reflecting the features of a communicative situation facilitates to the undestanding of the imperative meaning of an indirect speech act. It is the comprehension of the situation that let us recognize the motivational potential of an utterance and therefore its illocutionary force. |
URI: | http://naukajournal.org/index.php/naukajournal/article/view/1280 http://naukajournal.org/index.php/naukajournal/article/view/1280/1384 https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/13340 |
Appears in Collections: | Наукові статті кафедри іноземних мов № 3 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Miasoiedova_76-92.pdf | 239.6 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.