Обучение устному переводу иностранных студентов-юристов
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Автором рассматривается поэтапное обучение устному переводу с использованием аудио-визуальных средств. Упражнения по аудированию представлены на занятиях в их динамике «от простого к сложному» по схеме: слово – словосочетание – предложение – текст, что позволяет обеспечить поэтапное формирование и развитие переводческих умений и навыков у иностранных студентов-юристов.
Автором розглядається поетапне навчання усного перекладу з використанням аудіо-візуальних засобів здійснюється поетапно. Вправи з аудіювання представлені на заняттях в їх динаміці «від простого до складного» за схемою: слово - словосполучення - речення - текст, що дозволяє забезпечити поетапне формування та розвиток перекладацьких умінь і навичок у іноземних студентів-юристів.
Автором розглядається поетапне навчання усного перекладу з використанням аудіо-візуальних засобів здійснюється поетапно. Вправи з аудіювання представлені на заняттях в їх динаміці «від простого до складного» за схемою: слово - словосполучення - речення - текст, що дозволяє забезпечити поетапне формування та розвиток перекладацьких умінь і навичок у іноземних студентів-юристів.
Description
The author considers the staged teaching/learning of interpreting using audio-visual aids. Listening exercises are presented in the classes in their dynamics “from simple to complex” according to the scheme: word - phrase - sentence - text, which allows for the gradual formation and development of translation skills among foreign law students.
Citation
Мисенёва В. В. Обучение устному переводу иностранных студентов-юристов / В. В. Мисенёва // Science progress in European countries: new concepts and modern solutions : 11 th intern. sci. conf. papers (Germany, jan. 31, 2020). – Stuttgart, 2020. – P. 84–94.
