Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.nlu.edu.ua//jspui/handle/123456789/15007
Title: Стилистически сниженная лексика в русскоязычном кино и особенности ее перевода на английский язык
Other Titles: Стилістично знижена лексика у російськомовному кіно та особливості її перекладу англійською мовою
Stylistically invective vocabulary in the Russian-language cinema and peculiarities of its translation into English
Authors: Лукьянова, Т.Г.
Keywords: кінотекст
кінопереклад
загальний сленг
обсценна лексика
промовисті прізвища
перекладацькі трансформації
способи перекладу
кинотекст
киноперевод
общий сленг
обсценная лексика
говорящие фамилии
переводческие трансформации
способы перевода
film text
film translation
general slang
obscene vocabulary
generalizing proper names
translator’s transformations and methods
Issue Date: 2014
Publisher: Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В.Н. Каразiна
Citation: Лукьянова Т. Г. Стилистически сниженная лексика в русскоязычном кино и особенности ее перевода на английский язык / Т. Г. Лукьянова // Вiсник Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В. Н. Каразiна. – 2014. – №1102, вип. 77. – С. 192–197. – (Серія: Романо-германська філологія. Методика викладання іноземних мов).
Abstract: Статья посвящена проблеме перевода кинотекстов с русского языка на английский. В работе уточняются понятия «общего сленга», «обсценной лексики», исследуются особенности перевода говорящих фамилий, анализируются переводческие трансформации и способы перевода, рассматривается отношение современных кинопереводчиков к переводу ненормативной лексики с точки зрения разницы культур.
Стаття присвячена проблемі перекладу кінотекстів з російської на англійську мову. У роботі уточнюються поняття «загального сленгу», «обсценної лексики», досліджуються особливості перекладу промовистих прізвищ, аналізуються перекладацькі трансформації та способи перекладу, розглядається відношення сучасних кіноперекладачів до перекладу ненормативної лексики з точки зору різниці культур.
Description: The article is dedicated to issues of film text translation from Russian into English. The paper specifies the concepts of «general slang», «obscene vocabulary», studies generalizing proper names translation peculiarities, looks into translator’s transformations and ways to render profanity lexicon words from the viewpoint of different cultures.
URI: https://periodicals.karazin.ua/foreignphilology/article/view/2591/2331
http://ekhnuir.univer.kharkov.ua/bitstream/123456789/10029/2/���������.pdf
https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/15007
Appears in Collections:Наукові статті кафедри іноземних мов № 2

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Lukyanova_192-197.pdf2.38 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.